| 
    
    			 
     | 
			"Giao nhân tiếu 
			ngã sầu đa mộng 
			Thiên hạ hà nhân bất 
			mộng trung?.." 
			闕名 - 
			Khuyết danh (Trung 
			Hoa) 
					
						| 
						疑是玉人來 Nghi Thị Ngọc Nhân Lai
 待月西廂下 Đãi nguyệt tây sương hạ
 臨風戶半開 Lâm phong hộ bán khai
 隔牆花影動 Cách tường hoa ảnh động
 疑是玉人來 Nghi thị ngọc nhân lai ...
 | 
					Cứ Ngỡ Giai 
					Nhân Đến 
						(Minh Tấn dịch) Một bóng chờ trăng dưới mái tây
 Gió đâu nhẹ thoảng cửa lung lay
 Ngoài tường san sát hoa dao động
 Cứ ngỡ giai nhân dạo chốn này ...
 |  |