|
"Giao nhân tiếu
ngã sầu đa mộng
Thiên hạ hà nhân bất
mộng trung?.."
闕名 -
Khuyết danh (Trung
Hoa)
疑是玉人來 Nghi Thị Ngọc Nhân Lai
待月西廂下 Đãi nguyệt tây sương hạ
臨風戶半開 Lâm phong hộ bán khai
隔牆花影動 Cách tường hoa ảnh động
疑是玉人來 Nghi thị ngọc nhân lai ... |
Cứ Ngỡ Giai
Nhân Đến
(Minh Tấn dịch)
Một bóng chờ trăng dưới mái tây
Gió đâu nhẹ thoảng cửa lung lay
Ngoài tường san sát hoa dao động
Cứ ngỡ giai nhân dạo chốn này ...
|
|