|
"Mộ cổ thần chung, cảnh tỉnh ái hà danh lợi
khách
Văn thanh phật hiệu, hồi ngạn khổ hải mộng mê
nhân..."
Bức Tranh Số 7
忘牛存人
Vong Ngưu Tồn Nhân
(Hàn Thân)
天愁風靜夜哀哀 Thiên sầu phong
tĩnh dạ ai ai
荒擱涼庭待月來 Hoang các lương đ́nh đăi nguyệt lai
緣份深深如燭滅 Duyên phận thâm thâm như chúc diệt
唯存寂影対芳栽 Duy tồn tịch ảnh đối phương đài.
|
Quên Trâu C̣n
Người
(Minh Tấn
dịch)
Đêm tĩnh mịch trời buồn gió
lặng
Gác hoang vu đ́nh vắng chờ
trăng
Duyên như ngọn nến sắp tàn
Chỉ c̣n chiếc bóng, hương
ngàn cỏ non...
|
|