|
"Mộ cổ thần chung, cảnh tỉnh ái hà danh lợi
khách
Văn thanh phật hiệu, hồi ngạn khổ hải mộng mê
nhân..."
Bức Tranh Số 8
人牛俱忘
Nhân
Ngưu Câu Vong
(Hàn Thân)
紅塵春夢去無痕
Hồng trần xuân mộng khứ vô ngân
滾滾東流逐劫身
Cổn cổn đông lưu trục kiếp thân
物我兩忘空見性
Vật ngă lưỡng vong không kiến tích
冥冥難作娑婆人
Minh minh nan tác sa bà nhân!
|
Người Trâu Đều
Quên
(Minh Tấn
dịch)
Cơi hồng trần chẳng c̣n mơ
mộng
Tẩy kiếp thân xuôi thơng về
đông
Người trâu nay đă hư không
U minh chẳng nhiễm bởi nhân
ta bà...
|
|