|
"Mộ cổ thần chung, cảnh tỉnh ái hà danh lợi
khách
Văn thanh phật hiệu, hồi ngạn khổ hải mộng mê
nhân..."
Bức Tranh Số 2
見迹
Kiến Tích
(Hàn Thân)
月出雲端野地眠
Nguyệt xuất vân đoan dă địa miên
柔柔樹影倚山邊
Nhu nhu thụ ảnh ỷ san biên
萋萋霜草現牛跡
Thê thê sương thảo hiện ngưu tích
喜極無聲面泰然
Hỷ cực vô thanh diện thái nhiên.
|
Thấy Dấu
(Minh Tấn
dịch)
Áng mây tan, trăng vàng đất
phẳng
Cây rũ cành bóng thẳng kề
non
Đồng xanh trâu hiện vết ṃn
Niềm vui khó tả chỉ c̣n bản
lai...
|
|