|
"Mộ cổ thần chung, cảnh tỉnh ái hà danh lợi
khách
Vãn thanh phật hiệu, hồi ngạn khổ hải mộng mê
nhân..."
Bức Tranh Số 3
得牛
Đắc Ngưu
(Hàn Thân)
溪水涓涓絆石浮
Khê thủy quyên quyên bán thạch phù
柳兒楚楚望初秋
Liễu nhi sở sở vọng sơ thu
山林苦地無耕戶
San lâm khổ địa vô canh hộ
虎勢龍姿牽一牛
Hổ thế long tư kiên nhất ngưu.
|
Được Trâu
(Minh Tấn
dịch)
Nước róc rách đá bày khê nọ
Liễu buông mành dáng tỏ đầu
thu
Núi rừng đất lở hang sâu
Long hùng hổ dữ cuối đầu
bóng trâu...
|
|