| 
						春日醉起言志 Xuân 
						Nhật Túy Khởi Ngôn Chí 
						
						處世箬大夢     Xử thế nhược đại 
						mộng
 胡為勞其生     Hồ vi lao kỳ sinh!
 所以終日醉     Sở dĩ chung nhật tuý
 頹然臥前楹     Đồi nhiên ngoạ tiền doanh
 覺來眄庭前     Giác lai miên đình tiền
 一鳥花間鳴     Nhất điểu hoa gian minh
 借問此何日     Tá vấn thử hà nhật
 春風語流鶯     Xuân phong ngữ lưu oanh
 感之欲嘆息     Cảm chi dục thán tức
 對酒還自傾     Đối tửu hoàn tự khuynh
 浩歌待明月     Hạo ca đãi minh nguyệt
 曲盡巳忘情     Khúc tận dĩ vong tình...
 | 
					Ngày Xuân Say 
					Rượu Tỉnh Dậy Nói Chí Mình 
						(Trần Trọng 
						San dịch)   
						Đời như cơn mộng lớn 
						Nhọc lòng mà làm chi? 
						Suốt ngày say túy lúy 
						Trước hiên nằm li bì 
						Tỉnh dậy trông sân trước 
						Trong hoa chim hót vang 
						Hôm nay ngày nào nhỉ 
						Gió đưa tiếng oanh vàng 
						Cảm xúc ta than thở 
						Đối cảnh ta nghiêng bình 
						Hát vang đợi trăng sáng 
						Hết khúc đã quên tình... |